埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1907|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
2 J9 K  a2 ]0 h6 ?4 m, U/ E% P. G) K2 {! u. H* ]% D) k
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
+ Y+ o- L) A# @7 T# D" h& Q/ ^& S( Q0 }( ?( N$ j
你更喜欢哪句翻译?请投票.
) h$ b* Q) l# o4 ^! Y* N2 o' X$ ^3 U
8 g- r4 G, Q$ l( N得票最高者1000大洋!!+ Z! B& _, ~7 y2 T

. D( C" w4 Q5 J8 t' N. z+ R. q[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
老柳教车
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
" I- X6 P* p6 @% o( b$ h感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!1 l0 ^- l$ ^4 y) f1 S3 a
" f7 y7 d5 F0 \: u+ |% n
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:2 L; h4 ^# C4 z1 q( }
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
! {! c/ s) l) e( O
# n, P) G  }9 {. n& g/ [
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
; i7 Z( t" h3 c" l# X' ~; r( U7 E1 A; g
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
" ^+ E5 r0 t, F' Q0 @" L4 z* A:P9 ~' e- m% n; k; D: D& y
. l5 G- D" n8 z; L! v3 b1 u
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:4 U# `# H  U6 w" j: B' L: P5 j
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
; M6 W: |& q( l+ C3 L& J( M+ M7 G3 v
/ ]2 x4 w% g( f/ {7 c- \' Q
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:' k% h8 b; b/ q) Y5 F& }* Y
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
/ s9 ^9 s+ P! C$ P; N8 A0 G" Z, [; v4 L2 Z& T( I
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
' M3 z' T1 U. a! t
; b/ u* g% f' ^! \+ a5 q' G网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。( v! |  H9 i4 o% G  x% x
Spkng vn a ltl Chns cn grtl' S6 v: G4 a  Y4 h6 l
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*2 J* P, W2 i& F; E
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
2 y- q( j% {" O6 r( N3 f7 b, A网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
. p4 m- _: g4 ^  F5 y, _& }登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
9 N/ X& E2 W6 D# Q3 ^4 H+ \8 n随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。; y. J2 ^3 D- c5 ~
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。7 P1 s% [3 T3 @
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
# z$ W; c# j5 n6 a. h8 T8 Q& U; c: k+ C: k# B1 f
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
1 }. i  A8 D" o  u**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm9 N& d, p1 k" J" S7 _* L
8 |; T: ^) S. A3 _  v6 X
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
/ B1 z) K4 L2 n# U% S0 y谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
; B$ j; }7 G) O: d$ j! @5 L2 b+ {1 f6 K- R( r) o7 f
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
, j4 I1 T. M! a, bSpkng vn a ltl Chns cn grtl  q8 Y! c6 `& I% y* j+ I4 _+ F
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*, ?) _, ~5 l; s) L
说者是什么原意,引者 ...

& t* g% X2 n# h7 ]" }2 S& F+ C! @  x- u+ _, }

) f1 [" q: D. \好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
5 w) f6 w2 [7 _! m谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
& t, X: Q# Y* Z! ]* n1 h% W( r  H- {/ L  e. F; y2 H5 J' \  I, S
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。7 s( C" g& {1 N# L
Spkng vn a ltl Chns cn grtl, E8 S/ u) Z. }7 F
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*9 ?9 ^/ P3 x" h/ y( d6 S: c
说者是什么原意,引者 ...

8 `4 ~  _3 Y5 h2 @! a* c: ~
- \- K8 I2 z" A. Alol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-18 08:37 , Processed in 0.172486 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表