鲜花( 101) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》( p, w5 Q: z: P0 r) ^' M( B g$ G
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
! z( n, c! I, y( J& D+ [* x9 s当你老了头发白了
8 L% T( }: ~! F5 Z5 z; Q睡意昏沉8 M/ L" E1 n( T) f% d3 \" H
当你老了 走不动了
4 b! Y+ E) p/ I0 v. Q0 `炉火旁打盹 回忆青春
) [6 h5 U5 ]2 A& E' g多少人曾爱你青春欢畅的时辰
- e9 [6 {' k, e$ Z- R2 u4 @: e爱慕你的美丽 假意或真心
' L. f/ c- R! Y. b4 X" S" v只有一个人还爱你虔诚的灵魂
5 d- u3 u( Y5 i% W爱你苍老的脸上的皱纹9 B" H9 v5 I- r/ v$ B
当你老了 眼眉低垂1 l) f. s0 ~" \% T9 c+ k
《当你老了》歌谱5 B3 x7 R. r! h
《当你老了》歌谱+ x& ?- P6 A0 c- q7 j# m* U
灯火昏黄不定8 J# } ~4 E/ X/ x D7 A
风吹过来 你的消息
7 k" t! X7 b( U. p这就是我心里的歌
; a0 _1 A2 y8 M# W7 [, j当你老了 头发白了
" ?5 e4 i" s" y) m7 a睡意昏沉% {3 Y: a9 ]; \1 C4 Y$ B& h
当你老了 走不动了7 _9 W. O, o4 z* a7 P
炉火旁打盹回忆青春
/ n4 [: }* ?6 Y, I- R多少人曾爱你青春欢畅的时辰( o9 p3 c5 W( W+ L, ?8 G8 y0 K
爱慕你的美丽 假意或真心5 D- l8 C w5 x' n
只有一个人还爱你虔诚的灵魂7 P4 a8 w5 D9 Q# d$ N/ d
爱你苍老的脸上的皱纹2 M; r& \& P9 c
当我老了 眼眉低垂
) \8 F" V1 F* Q4 T9 b2 V5 _# S灯火昏黄不定
# l7 C; s- J; y) x" l3 n: { h风吹过来 你的消息
5 D6 h+ l3 e1 F/ O这就是我心里的歌
7 v6 m+ b- I; L+ x4 [8 j当我老了 我真希望1 F* e% ?: V9 w# \* |) y
这首歌是唱给你的8 H/ @% Y- D: m: d
% \0 P ?# o! z) j《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。) I: ^# |1 }$ |# N: W; |5 F7 S
When you are old 当你老了
5 u5 a( e6 N+ z8 C--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
5 t9 ?( f& q" _. T+ SWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,' U/ [ s% @& L$ b
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
! j! n/ P' n; B2 q9 t2 r6 E; lAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神" r. o# J, |, V g1 j5 @
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。, e) v9 m9 [9 p2 Q+ n- M& u
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
) w; f+ B' K8 T, r$ yAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,0 n! G, y. _+ C" L3 O
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
1 r1 Y8 v) ]2 e2 e+ EAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。4 ~" O0 ?& U9 `$ m5 B3 U9 @
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,$ t4 K1 s4 D5 U1 \, Z
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
8 \9 H- F6 v4 ^, E* f% Y4 IAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
J' \' D$ Z5 J" u6 |8 TAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|