鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
) Q. Y, r+ t$ g! r9 T) B讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式., B, E7 a- C/ Q, P; G1 b. S
: J6 C6 o- K5 Q7 S- T$ ]5 |, m1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
* o# n4 c2 f0 M0 e6 |! N6 U, ?我受够了你的废话, 少说废话吧.# S6 P0 z1 f! N, \5 `
! x6 q0 s* n& T) e0 k; o* _0 }% E* Q美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.; ^) ]. Y: M2 d" `8 G
# Q9 k" |$ O0 K+ s: c0 F
2. Hey! wise up!( S: q- _% Y4 e. E
放聪明点好吗?/ {7 P O; X3 a) k: h e" P/ J4 T
$ R- G+ Y% p# L r; w$ C7 B当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
) K$ ?& R, c* o- u. v* s
1 l7 d6 A1 u: _+ X0 z m. S也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?1 H2 b6 p) \" Q" m# S3 n$ `
- @7 J. Q. L2 u# x5 ~! H' ]- H( E
3. Put up or shut up.7 p0 k: [' L ?- `8 W5 J! w: ^
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
- m0 w6 Z+ w2 \: Q X
6 V5 B) n8 g( N# U有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
$ d* s$ Y7 M# [. Y1 u; w/ Q4 j! [) ~0 e+ V2 W: q
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼; C$ H% }6 b0 D1 ?4 I
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.% e4 A5 n7 S" Y! h. V3 {1 a
1 y" Z, h/ {/ V% E这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
- Q; t9 |9 ~. t" Q; _
/ e5 Q# e7 A* I: w+ b& ?5 D& U1 m, T4. You eat with that mouth?
3 o0 W2 w- a7 Q d1 S. U你是用这张嘴吃饭的吗?( M; D# i, N9 Y- K$ E
. S1 G3 D( ^3 P, o% S别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲' P8 A' I: U5 p6 G4 f1 T, A
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
# l+ U) G! `# @& Q" |) Q; R! S$ D
0 ]1 D' f$ N9 H* p7 q& ]5. You are dead meat.
+ V3 h B+ A- x你死定了.9 t' ?% i$ d* R/ g; n. ~
6 g7 t; y6 k; f* v5 f
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."2 q5 A4 X6 @8 R3 \5 V& u0 {
& T. c* A5 a; J1 A
6. Don't you dare!/ M! d! ^( c8 t/ N; ?9 K3 x
How dare you!
( O" h; ]* p4 O0 d你好大的胆子啊!
, I# |3 p. \/ ?' T
6 q2 i8 g* |9 |这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
9 `- v+ A3 m0 d+ l0 m# G; f& H& b" `4 k1 U# W( Y4 @0 z" x
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
5 y2 m. r" S& a7 t; g& ?0 Y9 F9 ~6 c+ J
7. Don't push me around.
+ @2 e: w, h1 F6 S) j不要摆布我.
% {4 |3 w( F" P" V" k: m& c8 t9 v8 N; d: Y. z
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."6 x. h- y& O. G& j1 U: J
( |1 {& E8 |! [3 _8 k7 a
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"1 b2 a. v# m5 ]9 y: R0 L5 b! B
, t* P9 G `5 g+ s8 d( D$ ~+ e+ ]
8. Are you raised in the barn?
+ V$ a; v7 Z; I( X7 D2 `你是不是乡下长大的啊?7 a6 o, `/ z3 G" T; q v7 e. v+ V
( ?' ^4 {2 g7 N& x4 e这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
9 _% r5 U& L$ o- V( O8 S8 f: E5 m% z" @% j; Q) T
9. You want to step outside?! j5 Q+ P( `% f" ~ x/ |7 i6 W4 E2 ~
You want to take this outside?
, L' {! u9 Y* L& _5 Z你想要外面解决吗?) E& i6 Z$ Z* ~) j- n/ k# q" J
: O; }, ^5 e) t. B老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.& X7 A1 E0 {, e, g! v1 f
5 i4 \& P. F/ u0 a) f1 \10. You and what army?
3 n' r$ H3 x3 x' d6 S" E, { You and who else?5 K" j# f8 r" x$ n0 e
你和哪一路的人马啊?+ j' R5 D/ ~" b1 S* z1 r
2 n) D3 Q7 v9 D' T5 @/ s
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.8 V! ?' N# ?9 M& K/ z
% k5 Y( d ^' P; r8 t6 Y( Q* [还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
6 N; K- R3 p( d) `- j. a |
|