埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4106|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。# T3 C! q: ^' j) @' J& o
/ l& m! {. x  [. T4 n7 l; Z
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
  e2 U' h7 U" e8 t* ^
5 n4 X; s: s- ]$ i- k9 f回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
/ |* C. M2 s, V4 L
, f* b, p* G8 ^8 Q9 N- J
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......9 z" |% Z/ t- O1 [' P  X# x  C

" ?3 G3 m. p* V* E侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:( I' ~! h7 [8 n: _$ Q# E1 Q

# U& u2 |* Y1 ~8 S( I9 W服务员,给我来几个卫生巾!, g* J0 F8 k2 i

* w  B: r( D; v( t5 S1 j) r1 M/ ?
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
3 e/ x7 m) d) ?8 G这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
% y3 L( Z  q1 r/ H: ]
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
* C, m& Z; y  r7 a有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
! R2 F  k3 y- L5 _" p% N
9 d% }( F; x4 j" p服务员,给我来几个卫生巾!
8 N2 P. O1 J1 \9 t% \! S6 A7 w8 S
3 L, |9 C  ~: t% f
3 |: z7 k* ~: Y8 f* Z! u全场无语!
8 e% k& }0 K. z2 `* O4 K  G8 M4 @: i

2 V( P; }3 Q7 A1 n  J7 q笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
! J5 I1 d3 m+ s记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

+ ?" @0 m/ U4 ?  W5 |! ]# t似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
* T# L# k# z: l, j  S0 w; C# R& w* ?' K; }* w3 z* `5 l
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
: s4 C* ^+ c9 `8 [7 ^
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 0 K5 t6 h) a) p% ^8 t! @
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
" f3 f5 i% P0 N# W  r8 o9 }; i9 c6 {) W" @1 h+ K4 C
服务员,给我来几个卫生巾!8 G9 k- ?/ x, H( P1 Z

3 m! Z8 p( i7 A4 P7 S7 J4 s
$ z  y0 r- U& w( S+ w4 L, R全场无语!

- Q7 a3 R" k& Y* \1 u太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
0 |0 q/ z+ J3 v; `0 p) U/ p' X这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
% y6 p0 O/ H) H, B
0 v0 I- R0 H% y; P$ |
1 @, @* P. z' k
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包4 A2 X% o7 O9 q4 c9 ]) Q; }2 g( |
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
( k% [* I. y- A0 Y0 [  ~: w: Q+ R& L+ q! E
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。. ~( v! r5 O& q6 j
! f$ R4 {9 u' Z  l9 [: ~. ]
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”$ f6 ~- h# a2 b' G6 @3 B
+ i% w  n) ~% U
凯伦说:“没问题。“
: n( ?+ {: K8 i% C' r/ E/ G3 s2 C- ~. e  m( j
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
8 B0 y0 @. ~9 V& X; }6 ~
1 t# Y# w& Y6 I8 [* A8 X凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“, s+ L) n1 }4 Z7 m% c
0 q- _# v  Q9 k% Y/ S* e+ Y
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。! C- p! z0 r2 n: R# o

; L! P3 I. }2 R- ^但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
老柳教车
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 2 W& g1 [6 _, p4 n* V

6 z) L# E  Q- O" K6 n+ }9 ]" z老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

2 p3 y$ o+ E0 ]# z1 n6 {看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ' d+ z% u( j6 ^2 L) f
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。; S, t$ ]$ @! j2 C
+ U7 M- i8 g6 ]5 T
我问:"凯伦,能 ...

! S# t8 A7 V4 ]8 c0 Q  \! |: H5 G; _* W
敬业 ; y9 B% e% n$ ^7 |3 u  B& L
5 j* V* F! f, N% D/ f
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
& |4 T5 [6 |, B$ j% D1 K" e. O9 h  {7 {8 I& g0 N( `' X
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 $ n' o' g: `  a& q# G/ ?- r# B5 J
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

1 I$ e0 V5 Z# |  t6 l7 s' D
5 j. z. `( y5 i5 m. n2 k" f- }. t+ a5 D没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 & b4 P( p! M* P- z

" n" \5 Q% c7 }6 B' `: R& P( z; m. `; Z6 t
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
5 B4 E* K9 E: w' m$ A
/ u4 \4 M- d: }6 v1 w
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 $ A! b& l* ?) g& j5 o- H# D

4 P! ?7 P; L( k3 {/ H谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
. o: a1 @( ~: U3 d  m3 a

0 x% D7 G: |3 w* V我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
% }9 b" |( W  n( I& T. e/ O! i# n就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
3 O6 O, }" @8 g* r以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
/ t# L* p! Q& m" f' J7 R
" y2 d% ~3 N! Q, }* T" F& [. I
  D0 W, A$ K3 ]6 S. v% R我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

1 i2 C- h  `8 d! i: i4 {& U' c( I5 M  f4 Z  i$ ~
Hi Web_passenger,( z. \& K% E+ G- H

4 Y" t( R3 s1 uThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
! F/ }; G. x: t7 p: G
' O- F- q# d: g; _! g* a' HFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 ; L* \" l/ F% V' }' j
1 B5 ~) f. J) o
' N5 o! T, H9 `' y# I
Hi Web_passenger,
; o8 k2 J0 X7 j. Q& I0 x
$ |# F$ k; Q% ?  e& N6 MThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 7 j) E  g% B% [- J7 _  u8 ^6 u, N

( C1 O9 v+ i- c& @- GFlowers!!!

. o7 n& ~) Y3 A2 T# E4 U8 x/ T1 z1 {# J) x( {2 p
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-2 13:41 , Processed in 0.207813 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表