埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1908|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
' R& f5 i  T$ x4 e% f" a
# J( F' P4 _* `- D& ySpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations/ d4 p- x, y1 r3 W# H* M- j

3 [+ e  e9 j  w! E2 T你更喜欢哪句翻译?请投票.' i# q( ^4 C' T* a( Z4 F: T2 Q

+ r: i* |% j* k+ L0 @得票最高者1000大洋!!
6 i6 B; e7 Y) R& L/ l+ V% D/ u! |% c5 o6 L) p8 j
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
  F3 n: F* e& W3 c: B6 P% z2 D感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
% \- S8 `7 D7 O: D. F$ s0 @% D! d7 t9 M* I# r  u' e9 a
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:+ b: E2 g' W# Z: f
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

0 E0 Y  i# e* L5 p) u* W" h4 y
4 T; o5 e0 s. |, b同感!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“$ g: J% W2 r! p3 w/ i% \( {
7 L3 d- o' y2 y' L
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
' F9 @4 `7 X7 |:P% f. L2 X+ T' n' V& R5 k8 H* g
2 q2 S5 b3 f, T0 y" e1 |6 P
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
) Z2 N3 o6 S4 B% t同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D+ R. d4 ]+ y/ S* j9 h! @

1 Y' o& X. c' P: O! N$ ~5 ]" \* F) f
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:$ N; o, O. E( b' {
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
7 \6 l1 N7 y7 Y& Z1 Y4 ^0 g' b: `! D2 x. S' Z8 z2 `
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
3 t2 }3 g/ n& K: m  v- S) i8 w2 v
7 v% G% [4 ?2 r' @3 U网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。# i  ^& D% i. i8 ^- I( }
Spkng vn a ltl Chns cn grtl( J: ]( B& l4 ^6 ^$ q% T0 a9 F
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
! `0 o6 Q2 ^9 ^说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。" P* ]) f8 [7 ]! x4 ^
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
4 Q! {. y9 j1 o1 l登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。  m- i, X) p! I
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
) }, u% {# Q  G8 L& @感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。: `2 A4 o2 r2 k% l$ T# l
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。* s5 B* f# m# P
" Q4 ]: r4 [0 F& A2 _# _
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China), G2 X6 G; X+ f
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm: ~! |8 I; E( E6 X8 g

/ v6 X' k8 y4 z4 @[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
2 ~5 e/ y$ N& {6 A谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
9 P( j. R: ?. ]; S( y7 \
6 j" q6 o/ J' p1 b/ g网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
, V4 b8 G7 e. ?/ TSpkng vn a ltl Chns cn grtl* Z3 |$ A% w4 c$ x$ Z
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*% u" R& J- S! \4 Z2 F- B
说者是什么原意,引者 ...

3 j2 v& S; V  J4 C1 z
: [" |, A1 {% V, z: S! O9 A" P" B8 g
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
$ ?% M; R9 i* ]  X5 Q谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。6 Y' J- u4 `' ]5 d$ }6 A" X

8 j2 K( z+ z* j& e3 j网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。* a, [2 F7 P  a# k; h& H
Spkng vn a ltl Chns cn grtl( l7 r- t& V$ |2 c
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*$ B( n6 F- F0 G3 g& R
说者是什么原意,引者 ...

9 L0 B- r& V5 r, \
$ q. Z; I6 e) [! K. olol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-18 10:45 , Processed in 0.601066 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表