埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2272|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
9 w$ l* P, T2 V1 A% ?+ g/ ]+ `4 e5 B6 w4 A9 S# c% J! @

9 Y& r) d. H1 x* {  V! Ahttp://dict.cn/error
- N+ u' E- r% X$ t
  C  @  n5 c# khttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t( r7 M/ C, S1 y

+ A; N% g8 I. v! o" ?1 ~7 l* ^! Z8 Y1 J
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
8 `# {  x2 z/ V
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说5 B. ]+ q& k. U% w- n( h; Q9 H" F4 v& Q

" ~! h) c* J5 K7 d8 q0 I是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
4 l; r0 o) P6 V7 L9 j# o, t# E3 X1 W
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , B  `! h4 j: Q' n5 |

. U6 `  g! `! J2 s某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
+ D7 a- q3 n9 |3 [6 r9 s1 z& q) I" D# a& x$ Y: _+ K8 L
苏修:最近还忙吗?; j0 W) q( U+ q9 }. B* b2 O
" p$ t& T. G2 N# u' l: R9 L2 P
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。; g9 u/ Q9 X" M  V8 S9 u4 W

9 r. o# p) c0 s8 k# r# E苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" J3 Z! g' U0 N3 k) x8 Y
& X9 p4 Z$ t/ _3 Z( _
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。7 A. A5 `6 m# k, Z( o" T) a, ~$ D
9 ?6 N+ Y- o8 {' c: \4 j( j% [( J
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
3 s( p$ `. l; b. r! A0 W6 j( V& P) C) P' e
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。5 p" k" e, y" ^# ~% j
/ B) Y6 A5 k5 I! v! F' [
苏修:哪个词呢?+ A9 K! C2 m  V) t- J/ h: T

& I" L: r4 W+ d8 UDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 p( J$ v( d2 R

" o" O& H' l* e苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?3 ?( m' y5 {7 C" g; I9 n4 o

2 M1 l0 x: f/ T/ B9 G. {. }David:我先用mistake代替。' _9 x# k; H+ _
+ j, s' f$ v: B& X9 X; {. `
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
0 q' N. I& K& p( e$ ]& k' [: R
& `( a1 B( _( l0 S4 I+ D& IDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
% }  b; H! q; J+ b4 K6 V
- k: X3 f9 P( R) i- i9 y苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
- O& A+ P, r$ y5 H6 Z7 ^+ @$ c$ i' U3 t, n! V7 B9 u  e7 [  J9 P
David:那怎么才能说对呢?' e1 t( ^, ~( N  J6 q
+ |0 E4 D: F0 C% B) x5 j2 y3 }
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
% @7 @: x: A) i- Q8 N9 M1 z2 ]
' f. I( ]( }8 u) q( @David:你说是因为美国英语里的R?
! {3 r$ ~) h; P6 A+ {% x. f9 b, X5 ^5 c9 i1 S+ y/ M9 A9 a
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
8 M5 F- i; p+ k( `' k+ @. F" f* e) \  c, K
David:你说说看。1 w, K8 v( ]- p6 s: r
$ N! T: A0 K" w+ ~8 X
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?& e0 _& W# T/ ~1 H$ C6 M2 w5 L* a

5 z- m2 M7 H6 m& M9 gDavid:两个。& E5 h4 z( h, h5 H+ F

3 O' L) j) L7 E( _! k" Z苏修:哪两个?
$ \, p  {9 @" n
; L0 w3 ~1 n9 `* _  C& ^; t9 `David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
; Q) w& i' I: e% I; K+ z$ j# z6 W! b
1 C5 X% Z  f% J! P7 X苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。5 @/ t8 r4 G$ f; E3 p: E
% l" A1 k( ?( h
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。* T& {" K5 `( a7 P

2 P3 w$ K; O  [7 J苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。: D! N. |3 O/ |1 w) t; p

' g1 G8 U/ B7 S4 v- F% E1 tDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
+ A9 \1 Y8 c  i/ j6 d& l' E$ }
) g* h" @% b9 u, |苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
( K9 R$ n; ?# a  [8 K/ i7 Q% T% ?8 L7 f
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
7 a$ f( f$ o5 z& m7 R7 N' U1 B) V8 o) F1 m. U( ^. v1 }
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?  g( Z# `7 n8 k4 v; U# g

/ @! ~5 l, M3 v% @7 O3 R* X苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。, X/ T0 }5 m! t( A, L# C& P
$ f( A4 W+ G/ B% N6 `
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
5 V& d* b1 Q- P* [8 g- P7 @6 _7 X  `7 S
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
) F( i# E+ i# B  b; d) S6 n  q+ z' {
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
- i/ a# j) n0 ?9 E3 {; i. o9 I
' i% }5 L& i6 m8 _苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。) L9 L# K1 o7 @0 d' ^/ i7 o: L6 [) l
" B) y4 K+ f% y& k/ x
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
+ j2 w2 o6 }/ O% X2 f/ ~  h
/ p! {% l, Z6 F) S% X5 R- f* m3 T苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。8 _" c# N0 A0 x- v8 w# u
1 D' l8 |- @; w9 X
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?- g$ y/ r( ]3 }" a
; z1 V! f, |" A; A$ @. U$ \: b
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
, z/ ?' Z# F2 ]5 J
  J' y0 f. G! ]2 E4 r  JDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。! U$ v# v% n! N" R; s7 M' x% ^4 `

. l, f0 ]9 X% F$ T苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。, A  ?* j% M6 x( v' w( b- |- ^! s

# a3 Z9 @9 A" f( tDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!  P: v- V' |5 {* Y: g9 T, ?6 C
9 w4 S! z( M- h9 Y) ]$ w( x
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
$ D$ o, @: v: C- \+ ~& j/ p( W7 N( S0 z/ a5 r  B3 \% {
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
+ i, B4 ?& k( R$ h9 N. O( t# X0 E/ S% N+ W0 y& R
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。2 z$ N' b8 J+ R) G

* G1 M( q$ M6 SDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
7 W: O7 L9 R) Q1 _3 @& ~0 @, U' `6 f7 x) }
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
' }4 ^! k/ e# B( G" n/ Q3 t' M( k% a4 }# W, ?3 ]8 Y
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
( D' _( v2 J' y: d' P7 s
& u; N% x9 y& i8 W2 @苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。* `* X! G' E: o. U; h$ L8 [
# d3 E& U& n( j8 ]" b
David:哦。mere这个词我知道。% W0 o: ^* m  t6 f4 l, U
- q/ C/ ?  E; x
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ5 {3 P) r' d, ^! A0 I

9 |. m( G  j( YDavid:明白了。上次也是这么分析的。, a7 t( w9 W) Z4 ?

+ l8 c3 [/ @. {( Y% |4 h4 Y苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror1 f7 R! E  x( ]4 k# ?, q
( D: i( A, ?% {
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。6 K7 S5 N3 z6 m) s0 |/ c

. w+ {5 s* D' q0 W' I苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。5 L/ U: f5 {  {3 L; x* V

& E: A1 r4 M9 }) u1 ADavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
* W* Q( n7 i1 V6 ?( F
/ j4 ]7 n1 b5 ?8 I苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
9 ?5 @0 ~9 B6 w6 @1 s5 k, ]3 o- ?
' _9 e; P# [2 p7 I2 [David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。( V+ A- v4 P8 q  Z, U

& s- V2 ?5 r4 u/ r) r# O, d: WDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
0 O7 A; x; l1 L& T1 D
0 y& j/ Y; j7 ?苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
- t6 \5 [5 v+ Z5 m6 B
0 P- m8 h! S% I. v: {* eDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。, |2 ^4 E! J5 z+ Y3 h

( v' X5 P2 N7 p3 X/ ]& F苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。) x! S" h6 V9 [6 i0 y- `

0 Z$ W/ T" F5 tDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
7 w8 u3 v: Q- Y% a3 H
* B& E+ Y( P1 e/ P苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。! H9 L" O7 X" I: V+ x
" a+ X' S- d) t& Z- {, G: W
David:还是你说吧。3 q% X2 Z* n" K) d4 p( O
6 @$ h' o6 q+ ~" o
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
: N9 y4 I! p& z" S: s1 \$ H6 m( n) Z# `' j
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。3 ?* w! f2 s2 Z. V  y/ m5 y

8 ^' g4 w# c+ e0 D9 c7 r- [苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。, C2 b# k2 b( h$ G* }, O, Y

. x* I3 u5 V+ [/ \% H/ J' P; zDavid:特殊在哪儿呢?
( @8 O: r. T% _7 p, I% ]" q  f; u2 z& A0 w
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
! J! X6 ]+ v  z& _; k8 {$ i0 r1 M7 P* J* j. D; E  }# [
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
) b0 w/ s% z( C* [) ~. x
$ e/ U3 f8 m0 A: ]) F  V( `苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
3 M" {6 F% K5 q4 x& r7 ~' P9 r  t( j# h' Y
David:那这个词到底怎么发音呢?
- n9 t+ D; R& b0 L
( H- U' i9 j: I. e+ q+ j5 f* ?苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
! f" ^: B/ K( w0 y( H* a2 T' v! O& Q2 ^+ u" d1 T
David:我来练练,iron,iron
: s% h& |6 ~* A) i8 e, q- s% v* r& K- r9 `
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
6 c8 S' G! J4 ^9 I8 \
) T" Y1 U% D+ h% ?David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' ~7 I5 \0 v& ?+ P* s
+ Q# Y6 k' u; J6 _& v. O
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。4 V. I4 k( G: L' b5 F
3 `! `/ {; x; x7 p
David:当然愿意。赶紧说。
# _3 g- o% s( t% x0 `
+ x8 Z% t% h& B  v' }( i' @7 H) m! R2 s4 q苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?, `4 t0 Z8 R7 I" Y) D0 Z  E" ?6 ]! `

# T1 e4 {  f' d: d7 Q3 d8 B% g: tDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?$ |; l0 `- k8 T$ _
4 W8 l$ N5 O- O1 Z
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?5 l# Z% U2 I4 h
4 P1 h" S6 s5 q, ], _; N$ W, v  \
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( b0 c) ^/ M$ ^
& ~8 l1 I' n. _) D. ?3 R6 h& ~苏修:就是这个意思。
0 E5 P+ b- b( N$ m# C( k" }  b9 _: V5 u
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。0 [) ~( Z) ~2 O% p- ~
0 n: }2 A. H0 @* b
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。$ {4 {; F! ^5 b

5 \9 U- W. D# L! W. G4 \David:那下一个词到底是什么?
: K9 T# H3 x1 \; `$ ?, o& ^9 `* p% ]9 `/ ^2 {4 L' H
苏修:恐怖主义。terrorism。
9 B5 V, f* G" O. _- y6 ?8 {- H- j$ ?" r" M7 ~" o2 I
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。- d8 `' g! B0 \4 T0 b; F+ }

8 l) N$ y- s$ ~0 l9 K苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.   S% \$ ~; l) d8 w6 O8 D% q, h: s
0 L' t! ^2 o7 M' R, {% z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
, m  k+ F0 r9 ~4 B2 M3 T5 j% _牛啊!
/ U7 J3 W4 p- [/ r9 v我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:206 g3 S# R; x" |5 _+ K7 e
真是强劲的解释!9 u, Q9 e. l" l( A8 ~
牛啊!
4 H  O7 R8 }1 F( q+ b+ e5 F" Z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
3 C4 X- I3 N8 u8 R1 f# {5 G
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-26 06:41 , Processed in 0.296806 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表